?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вопросик

Перевожу одну статью для христианского интернет-издания. Все думаю как передать слово "cessationism" на наш язык. Это богословский термин, учение о прекращении действия некоторых даров Святого Духа в послеапостолькое время (знамения, чудотворения, иные языки и проч.). Как бы вы перевели? Описательно?

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
st_leo
Apr. 21st, 2013 10:23 am (UTC)
Описательно?
Думается, что именно так ... "прекращение действия даров", а если в тексте термин повторяется, то в первом случае пометить: "в дальнейшем - прекращение"
toshaleb
Apr. 21st, 2013 10:35 am (UTC)
Re: Описательно?
Да, я пока так и перевожу
st_leo
Apr. 21st, 2013 10:48 am (UTC)
Re: Описательно?
Одним словом или даже двумя это понятие не переводимо...

Просто русский читатель не поймёт...
А неологизм какой-нибудь тоже выдумывать не стоит, я думаю!
orhidea777
Apr. 21st, 2013 10:59 am (UTC)
Если Ветхий завет был детоводительством ко Христу ( по апостолу Павлу), то первые века христианства детоводительство во Христе, может быть так, поддержка Церкви в детском возрасте.
toshaleb
Apr. 21st, 2013 11:01 am (UTC)
ВЫ имеете ввиду упомянутые дары чудотворения и знамений?
orhidea777
Apr. 21st, 2013 11:02 am (UTC)
Да, это как грудное молоко и первые шаги, необходимость поддержки извне.
toshaleb
Apr. 21st, 2013 11:04 am (UTC)
Я выложу перевод сюда. Думаю, статья вызовет оживленную дискуссию.
igor_gerdov
Apr. 21st, 2013 11:26 am (UTC)
В учебнике Грудема так и перевели "цессационизм" (стр. 1181), а потом дали пояснение. Наверное так лучше всего.
toshaleb
Apr. 21st, 2013 11:36 am (UTC)
Я оставил английское название с русским описательным переводом.
olgalosha
Apr. 21st, 2013 02:09 pm (UTC)
Самый лучший вариант. Или вот как выше предлагали "цессационизм," но с пояснением. А другого выбора и нет. Русский язык довольно легко "впитывает" иностранные термины, особенно технические. А это и есть технический термин для богословия.
alex_pro_1
Apr. 21st, 2013 02:57 pm (UTC)
Обязательно транслитерировать. Английское название оставлять не стоит, к тому же транслитерированное уже вошло в учебники богословия. А так согласен! Termini technici.
(Anonymous)
May. 8th, 2013 09:41 am (UTC)
от Кости Ткаченко
Cessationism
In Christian theology, Cessationism is the view that the miraculous gifts of the Holy Spirit, such as tongues, prophecy and healing, ceased being practiced early on in Church history. The opposite of Cessationism is Continuationism. An account of the dispute between Cessationists and Continuationists is presented in the article Cessationism versus ContinuationismПереведи это обьяснение из английского словаря.

(Anonymous)
May. 13th, 2013 07:40 pm (UTC)
Re: от Кости Ткаченко
В христианской теологии, Cessationism выражает мнение о том, что чудотворные дары Святого Духа, такие, как говорение языкаами, пророчество и исцеления, прекратила свое существование практикуется в начале истории.

О дисскусии по этому вопросу можно прочитать статью в интернете найдя ее по названию " Cessationism versus Continuationism".
( 13 comments — Leave a comment )

Profile

препод
toshaleb
toshaleb

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel