?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Recent Posts from This Journal

  • Христианство и демократия

    Настоящее время характеризуется возрастанием политической активности и многообразием событий. Доступность информации (в том числе, не всегда…

  • Москва - Майами

    Хотел лететь "кривым" рейсом через страны Евросоюза - немного пугало, что из-за политических перипетий могут отменить прямое сообщение…

  • Флорида - фото-анонс

    Летние поездки завершились, а значит можно приступать к разбору фотографий. Дело это небыстрое (около 4 500 фото и видео с камеры и телефона),…

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
(Anonymous)
Nov. 23rd, 2015 05:30 pm (UTC)
Да и аминь, никто, кроме Христа!
livejournal
Nov. 23rd, 2015 05:51 pm (UTC)
Превосходство Христа
Пользователь ulya_borodulina сослался на вашу запись в своей записи «Превосходство Христа» в контексте: [...] Оригинал взят у в Превосходство Христа [...]
ulya_borodulina
Nov. 23rd, 2015 06:00 pm (UTC)
Замечательно сказано! Перепостила себе.
Только вот, к сожалению, есть грамматические ошибки. Народ Божий однозначно убежден не "также" (типа, наравне с чем-то еще), а "так же". Так же, как... И не уверена в правомерности двоеточий в первом и втором предложениях, впрочем, и другие знаки препинания вызывают сомнения. Все же, редактор никогда не помешает..

Edited at 2015-11-23 06:03 pm (UTC)
toshaleb
Nov. 23rd, 2015 06:09 pm (UTC)
Думаю, это вопросы к редактору. Он должен был вычитать все эти вещи. Я, честно говоря, не вижу ошибок.

Что касается "также" - не соглашусь Здесь не "так же, как", а другой случай. "Также" тут относится к сказанному выше, в предыдущем абзаце, а не к слову "как" после двоеточия.
ulya_borodulina
Nov. 23rd, 2015 06:12 pm (UTC)
Ясно, просто без предыдущего текста непонятно, что слово "также" относится к нему) Но со знаками препинания путаница, я еще в предыдущей цитате заметила. Да, конечно, это дело редактора.

Edited at 2015-11-23 06:14 pm (UTC)
toshaleb
Nov. 23rd, 2015 06:20 pm (UTC)
На самом деле, тут дело в сложности мыслей автора - множество придаточных предложений, довольно витиеватый язык. Поэтому одними запятыми тут не отделаешься - приходится вводить двоеточия, тире, точки с запятой, чтобы избежать путаницы. Пуритане были любителями подобных вещей.

Но я все равно принимаю к сведению.
ulya_borodulina
Nov. 23rd, 2015 06:28 pm (UTC)
В английском языке правила синтаксиса отличаются от русского. А русский перевод все же должен соответствовать русским правилам. Конечно, авторские вольности возможны. Но они не должны быть чрезмерными. Например, избыток тире только затрудняет чтение. От тире, которые не несут синтаксической нагрузки, лучше избавляться без сожаления) Вообще, употребление тире и двоеточий регламентируется правилами довольно жестко. Для хорошего редактирования, да еще сложного в синтаксическом плане текста, нужен продвинутый филолог)
Или вот связка "либо.., или..". Может, если покопаться в правилах, такое и разрешается, но выглядит как-то не очень) Я бы написала либо "либо.., либо..", либо "... или..."))

Edited at 2015-11-23 06:30 pm (UTC)
( 7 comments — Leave a comment )

Profile

препод
toshaleb
toshaleb

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel